跑馬燈~哈:P
關於英文版的出生證明,對在醫院出生的人來說,可說是非常簡單.但若是早期在什麼助產士診所啦,或不知道倒到那去的小診所.又或者是產婆接生的?要申請到出生證明還真的是不簡單.我是上網找了資料.但資訊都是東一塊西一塊的.所以,現在我就整理一下拿出來分享給需要的人.其實國外單位要求出生證明,如申請移民或結婚的,有時也可以用台灣的英文版戶籍謄本啦.很少有人會要求一定要你給出生證明的.所以,可以先問一下國外單位,是否一定要?每個人出生時都一定要有出生證明的文件才能去戶政事務所辦理出生登記的.所以你只要知道你在哪裡出生.是到哪一個戶政登記出生的就行了.
知道了之後,就帶著自己的身份證明文件去戶政申請調閱當初的出生證明原件.戶政會copy一份給你.那一份就是你的出生證明了.
你可以根據出生證明原件自行翻譯或請人翻譯再去公證翻譯本與原件相同.但交給國外單位時一定是要兩份文件都要出示的.
大概翻譯內容如下,可以參考參考啦.其實只要把主要的內容翻譯出來就行了.
通常出生證明上不一定會寫上名字,因為還沒取名字嘛,還有身份字號.就算有了名字,身份證字號都是去報了出生登記才會知道的.但其實在出生證明上是可以看得到啦,因為戶政人員為了filing方便,會把名字及身份證字號也寫在出生證明的旁邊,像我的不是很明顯.沒仔細看還真的找不到咧,所以在翻譯時,我想應該可以自己把它加進去啦

CERTIFICATE OF BIRTH出生證明

File Series No檔案編號

Relationship關係

Father Name父親名字

Date of Birth出生日期

Native Place出生地

Address of Household Registration戶籍地址

Occupation職業

Mother Name母親名字

Date of Birth出生日期

Native Place出生地

Address of Household Registration

I.D. Card No.:身份字號

Occupation

Infant’s Sex嬰孩的性別

Number of Live Births to This Mother:這是說明這個嬰孩是這位母親第幾個出生的小孩
Duration of Pregnancy (No. of weeks)懷孕期間,就是懷了幾週出生的,一般不是早產兒都會是40週出生
40 weeks

Weight at Birth出生時有多重 grams

Single or Multiple Births是單胞胎還是多胞胎Single

Time &Date of Birth嬰兒出生時間及日期

Address & Place of Birth出生的地點及地址,若是在診所生就寫診所的

 /Midwifery=>這是指在助產士診所生的

Delivered byMidwife誰接生的.助產士或醫生請自己填上

Special symptom of birth giving mother & infant before & after childbirth seen in
medical diagnose: Normal 這是指出生前後的狀況,沒什麼問題就填一切正常
This is to certify that the above-mentioned facts are true and correct

這是說,以上所提供的資訊絕對沒有造假,一切是真的也是正確的

Name of Hospital:診所名字

Address:診所地址

Name of Physician醫生名

Physician License No.:醫生的執照字號
Medical Practice License No.:診所的執照許可字號

Dated:













創作者介紹
創作者 ireneinau 的頭像
ireneinau

艾琳的雜七雜八碎碎唸

ireneinau 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()


留言列表 (7)

發表留言
  • question
  • Hello there,
    Your post is more than helpful, thank you so very much. Can you please tell me how do u translate the physician license No. and the Medical practice number? I have having trouble with the name of the license number, do u need to translate that? or you just type in the number after that. Thank you so very much
  • ireneinau
  • 把號碼放上去就行了.number不都是阿拉伯數字嗎?為何要翻呢? 我有回答到你的問題嗎?
  • Amy
  • 您好我想請教一下..
    翻譯完後需要翻譯人簽名嗎?還是直接拿去公證即可??
  • Irene
  • 拿去公證就行了.證明翻譯本與正本相同.其實,我本身沒有這個經驗,只是剛好,找到資料分享給大家.而且因為我到現在都還沒出被要求要提供出生證明,我都是用英文版戶籍代替
  • mita
  • 哇..讓我找到這篇..好像出現一盞明燈一樣..謝謝分享..非常受用喔~~
  • yaling
  • 你好你好
    因為我要申請加拿大common low
    (同居一年)
    Document checklist 也是說要有birth certificate
    是否也可以用英文戶籍謄本呢??
  • Irene
  • 應該是可以,因為我到現在很少聽到.一定要出生證明不可
    像我辦澳洲的也是用英文戶謄.連申請澳公民都是如此用
    妳可以與官方確認清楚,這樣更可以消除妳的疑慮.